Thursday, March 5, 2015

Red Macaw: Zapotec, The Bible/New Testament as a basis for the WUaS Universal Translator, WUaS Business Plan



Jim,

Interesting ISSIP talk just now by Cambridge University's David Price.

For an Universal Translator -
http://worlduniversity.wikia.com/wiki/WUaS_Universal_Translator - in all
1,329 of the largest languages (100,000+ people - 99.9% of the worlds'
speakers, I thnk), finding the most-translated-book-ever, the New
Testament/Bible as an UTF-8 document in 1300+ languages will be a good
project for interns, and WUaS may have to travel with scanner for
these, but there's a good chance many of these are already accessible
on the web; brilliant idea, Jim (see too:
http://scott-macleod.blogspot.com/2015/02/native-flax-seed-plants-very-cool.html
)!


Here are some initial UTF-8 multi-lingual Bible resources I've found

https://www.biblegateway.com/versions/

http://www.biblica.com/en-us/bible/bible-versions/

http://bibles.org/pages/api/documentation/verses

https://en.wikipedia.org/wiki/User:Wavelength/About_society/Bible_translations_(Part_2)

https://en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations

http://www.fast-download.info/chinese.html

http://www.translatum.gr/bible/download.htm

http://www.biblestudytools.com/bible-versions/


Any chance you could possibly please focus some IBMers on some of this?

-Scott




On 3/3/15 12:00 PM, Jim Spohrer wrote:
Hi Scott, I really don't know much about Wiki's - sorry I cannot
help.

For machine learning, getting access to a significant document in
parallel text in as may languages as possible is important.

-Jim

Dr. James ("Jim") C. Spohrer Director, IBM University Programs (IBM
UP) and Cognitive Systems Institute IBM Research - Almaden, 650
Harry Road, San Jose, CA 95120 USA spohrer@us.ibm.com 408-927-1928
(o) 408-829-3112 (c) Innovation Champion
(http://www.service-science.info/archives/2233)




From:   Scott MacLeod  To:     Jim
Spohrer/Almaden/IBM@IBMUS Cc:     hendler@cs.rpi.edu,
markus@semantic-mediawiki.org Date:   03/03/2015 11:34 AM Subject:
Re: WUaS technical lead questions and the semantic web, artificial
intelligence and machine learning



Dear Markus, Jim and Jim,

World University and School hopes tomorrow, Wednesday, March 3, to
begin moving from Wikia to MediaWiki in a Hackathon at Code for
America/Code for San Francisco at 155 9th St, SF, a block and half
away from the WUaS Hive meeting space at the AFSC / SFFM building
at 65 9th St. Here below is my letter to Logan Jewett, who may help
with this project, possibly asking questions of Jason Lally and
Jesse Biroscak, who are more experienced coders there. What further
steps should I plan for in potentially engaging
Wikidata/Wikibase/SemanticWiki/WikiCommons and for the semantic
web, artificial intelligence and machine learning, and in planning
for all 7,870+ languages and 242+ countries/regions, and a
universal translator, both CC and non-CC?

Thanks, Scott

*

Hi Linda (from AFSC!) and Universitians,
I'm not seeing you here today at the WUaS hive meeting space at AFFSC / SFFM on 9th St. but wanted to make further contact with you here. 
As WUaS begins to grow in many of these languages - https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0AvXsWjm5CIcbdGM2cGJuZ0dzMWlMdEg3S3U3clJfaHc&usp=sharing - the first translators of all these WUaS languages may well become heads/presidents/presiding clerks of universities in their languages, and even for accreditation for online CC degrees (MIT OCW and Yale OYC) in the large languages in their countries. 
And all of this will also become the basis for developing WUaS in many, and eventually all, 7,870+ languages - and eventually in CC Wikidata / Wikibase - an interlingual database - for an Universal Translator. 
For an Universal Translator -
http://worlduniversity.wikia.com/wiki/WUaS_Universal_Translator - in all
1,329 of the largest languages (100,000+ people - 99.9% of the worlds'
speakers, I think), finding the most-translated-book-ever, the New
Testament/Bible as an UTF-8 document in 1300+ languages will be a good
project for interns, and WUaS may have to travel with scanner for
these, but there's a good chance many of these are already accessible
on the web; see too:
http://scott-macleod.blogspot.com/2015/02/native-flax-seed-plants-very-cool.html )!
Here are some initial UTF-8 multi-lingual Bible resources I've found
Let's find more in all 1329 languages!
Cheers and see you soon here at the WUaS hive meeting space at AFSC / SFFM. Thank you!
Best,
Scott


Hi Linda at AFSC (and Gantt and Board and f/Friends), 

I just updated again the General Manager wiki page at WUaS 


adding this updated WUaS Business Plan - 


"WUaS's Business Plan's 6 Foci - Updated, In all 7,870 languages and 242 countries, MIT OCW, Yale OYC ...1) Fundraising for 501 (c) 3 WUaS, 2) Bookstore/Computer Store, 3) Governments' collaboration for CC Academic Degrees, 4) Academic Press, 5) Non CC Music lessons and tutoring, 6) universal broadband internet connectivity"

... and WUaS, as I think about the General Manager position, as well as the COO position, Gantt, would probably involve focusing the hiring of the first few interns also in terms of revenue generation for WUaS Business Plan vis-a-vis the above. This would also involve writing job descriptions - and WUaS getting a job website (ideally like Kaiser Permanente's for secure medical records, or IBM's - both of which I applied for jobs at last year, but possibly somehow also in Google ... I'm going to ask the de facto technical leads I'm a little in touch with about some of this too - Jim, Jim and Markus ) but which WUaS People web site would also be for academic transcripts and registration, and also connect with the bookstore - so kind of Admissions and You at WUaS all in one - http://worlduniversity.wikia.com/wiki/Admissions_at_World_University_and_School ...  

I'm attending a Hackathon on Wednesday evening at 6:30 down the street (at 155 9th St. SF) where I hope WUaS will change wikis from Wikia to MediaWiki with WikiCommons/Wikidata/Wikibase, and with Korean and Mandarin Chinese speakers I met at a Hackathon there on Saturday to start also building in those languages. (Would you like to come with your knowledge of Zapotec and Spanish?). The first step in the multi-language process will be to translate the headings on the SUBJECT TEMPLATE page - http://worlduniversity.wikia.com/wiki/SUBJECT_TEMPLATE - into these languages. (Would you like to come to this Hackathon for the Zapotec and Spanish languages?)

And what would you add to this General Manager page?

There's a Quaker focus through much of these intern positions ... http://worlduniversity.wikia.com/wiki/Internship_Program_at_World_University_and_School ... 

Cheers, 
Scott

















....






1 comment:

đốc châu said...

Phòng khám căn bệnh da liễu TPHCM nào an toàn cũng như uy tín? https://goo.gl/6kimKN chính là vấn đề được rất nhiều người mắc bệnh quan tâm đặt ra trên một vài diễn đàn xã hội ngày nay. Hiểu được điều này, những chuyên gia chuyên khoa chúng tôi sẽ chia sẻ đến bạn đọc một vài bệnh viện da liễu ở Long An kiến thức trong bài viết sau đây để bản thân người bệnh có được quyết định đúng đắn nhất và tránh những phiền toái mà căn bệnh dẫn đến.